사극인데..'폭군의 셰프' 1회부터 한자 틀려 비난 "혼란 죄송, 제작· 검수 주의"[공식] 작성일 08-25 23 목록 <div id="layerTranslateNotice" style="display:none;"></div> <div class="article_view" data-translation-body="true" data-tiara-layer="article_body" data-tiara-action-name="본문이미지확대_클릭"> <section dmcf-sid="VlWF1kQ0Un"> <figure class="figure_frm origin_fig" contents-hash="fada36ae136f6a75542c9385c05bd97b392679dacef8e2a3a12acdb775fa3133" dmcf-pid="4vG0FDMUzJ" dmcf-ptype="figure"> <p class="link_figure"><img class="thumb_g_article" data-org-src="https://t1.daumcdn.net/news/202508/25/SpoChosun/20250825224605113ixzo.jpg" data-org-width="574" dmcf-mid="2Hp9bSaV3L" dmcf-mtype="image" height="auto" src="https://img2.daumcdn.net/thumb/R658x0.q70/?fname=https://t1.daumcdn.net/news/202508/25/SpoChosun/20250825224605113ixzo.jpg" width="658"></p> </figure> <div contents-hash="4cf67af7e8911422045a478cc0996a8d00d9517db7d42178f7c517ca814d63f7" dmcf-pid="8THp3wRu3d" dmcf-ptype="general"> <div> [스포츠조선 이유나 기자]tvN 드라마 '폭군의 셰프'가 한자 오기에 대해 사과 입장을 밝혔다. </div> </div> <p contents-hash="9378752937d812568210cebed6a77701ab9f3e21fb693164a2f19ce450bf89e3" dmcf-pid="6yXU0re7Fe" dmcf-ptype="general">지난 23일 방송된 1화에서 주인공 임윤아가 조선으로 타임슬립한 후 왕 이채민을 만나는 설정에서 뒷배경 깃발에 '태평성대(太平聖大)'라는 사자성어가 적혀 있었다. 문제는 '클 대(大)'가 아닌 '대신할 대(代)'가 맞는 한자였기에 비판이 쏟아졌다. </p> <p contents-hash="4bdeb955db716f22ddf7f30a052b9ecc820463c9a8e0abe558ad0d01597cbe27" dmcf-pid="PWZupmdzzR" dmcf-ptype="general">해당 논란은 국내 온라인 커뮤니티와 SNS를 통해 속속 확산됐다. 누리꾼들은 "사극을 만들면서 한자 하나도 제대로 못 쓰나", "검색이라도 하지", "수많은 제작진이 확인했을텐데 검수가 안된건가" 등의 의견을 내놓으며 제작진을 비난했다. 또 다른 누리꾼은 "번역기로 이미지 번역하니 '태평성대학교'라고 번역됐다"며 "구글 번역 때문에 더 웃기다. 이 대학은 등급 컷이 어떻게 되냐"라고 덧붙였다. </p> <p contents-hash="7d0e44ac95e3af30259395a84021333353e15564ebe76691f434e3a032694c11" dmcf-pid="QY57UsJqFM" dmcf-ptype="general">한편 '폭군의 셰프' 측은 "상황을 인지하고 수정 작업 중이다. 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정"이라며 "제작 및 검수과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 끼쳐드려 죄송하다"라고 사과입장을 밝혔다. </p> <p contents-hash="d8d49a636690d62f0a0cb00065d5ba5a17b158fa38e73f7333dcb8554f07d8dc" dmcf-pid="xOSZHN417x" dmcf-ptype="general">▶ 이하 '폭군의 셰프' 제작진 입장 전문</p> <p contents-hash="57e3c7a425866fb9c1a6ca3fe201ec6cfc162cd8bc90452a3e8209e404cdd5ff" dmcf-pid="y26id0hL7Q" dmcf-ptype="general">'폭군의 셰프' 1화 방송 중 '태평성대' 한자 표기에 일부 오류가 있었습니다. 제작진도 상황을 인지하고 현재 수정 작업 중이며, 수정이 마무리 되는대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정입니다. 향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수과정에 더욱 주의를 기울이겠습니다. 혼란을 끼쳐드려 죄송합니다.</p> <p contents-hash="eaa2c421a66ffa066d5744e441eb73297e1f32a005b40b389754f4d454a50dbd" dmcf-pid="WVPnJplo3P" dmcf-ptype="general">lyn@sportschosun.com</p> </section> </div> <p class="" data-translation="true">Copyright © 스포츠조선. 무단전재 및 재배포 금지.</p> 관련자료 이전 김병만, ♥두 자녀 최초 공개 "아내 닮은 딸과 근육 있는 아들" (조선의 사랑꾼) 08-25 다음 '117kg' 신기루, 방송 중 기싸움 벌였다…"자신 없으니까 가만히 있어봐" ('배불리힐스') 08-25 댓글 0 등록된 댓글이 없습니다. 로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다.